그외 인용문 2집

한시

한문역사 2024. 7. 6. 21:19
結婚祝詩: 世世千年
PHD Kim추천 0조회 4224.06.17 22:39댓글 10
북마크기능 더보기
게시글 본문내용
지난 6 9(일요일) 李大熙 교수님의 장남 李天 君과 중국 歐陽繼業씨의 장녀 歐陽于藍 孃의 결혼식이 롯데 호텔 월드 3층에서 있었습니다. 이 결혼식을 축하해 주기 위하여 신랑 측으로부터 축시를 요청하여 작성한 시입니다.
한국 명문의 가문과, 중국명문(, 구양순 후손)가문의 아들과 딸이 결합하는 중대사였기 때문입니다. 신랑은 미국에서 박사학위를 받고 현재 뉴멕시코주의 주립대학에서 행정학 교수이며 부자가 대학교수 출신의 집안이며 어머님은 영문학 박사로 대학에서 출강하고 있습니다. 신부는 중국의 명문가인 구양순씨의 후손으로 미국에서 공부하고 뉴욕주의 변호사 자격증을 취득하고 현재 홍콩에서 변호사로 일하고 있는 재원입니다.


이런 배경을 바탕으로 世世千千이란 시제로 율시를 지어서 만장에 계신 분 앞에서 낭송하였습니다. 아래에 拙詩를 적어봅니다.




結婚祝詩: 世世千年


善女男逢互愛深 (선여남봉호애심)
洵行婚事賀盡心 (순행혼사하진심)
郞君大傅期望巨 (낭군대부기망거)
小姐專門辯士參 (소저전문변사참)
我國以賢敁評判 (아국이현첨평판)
中華信本孰言吟 (중화신본숙언음)
良家結緣天成福 (양가결연천성복)
世世千年熙若琳 (세세천년희약림)


* : 가늠할 첨
* 韻目: 下平12
* 押韻: , , , , 
* 作詩: 原塘 金重求
* 2024.6.9.


선남선녀가 만나 서로 사랑이 깊어서,
참으로 혼사를 행하니 마음을 다하여 축하합니다.
신랑은 미국교수이니 기대하고 바람이 크며,
신부는 전문으로 변호사에 참여하고 있습니다.
우리나라는 현명함으로써 평판을 가늠하는데,
중국은 구양순(字 信本)이니 누가 말하고 읊으리오.
훌륭한 집안이 맺은 인연은 하늘이 이룬 복이니,
대대로 천년 옥 같이 빛나리.

'그외 인용문 2집' 카테고리의 다른 글

한시  (0) 2024.07.06
한시  (0) 2024.07.06
한시  (0) 2024.07.06
방석화 한시  (0) 2024.07.06
유월한탄강  (0) 2024.06.09