나의 생활한시 2집

264.今夜先妣奉忌祭(2023.2.1.)

한문역사 2023. 1. 29. 17:48

今日正月十一日(금일정월십일일):

오늘은 음력 정월 열하룻날.

是夜先妣奉忌祭(시야선비봉기제) (19시경)

이날 밤엔 돌아가신 울엄마 기제사를 모십니다. 

其日似昨已二年(기일사작이이년):(2021년)

그 날이 어제 같은데 벌써 2년이 되었습니다. 

先妣歸時守臨終(선비귀시수임종):

울엄마 돌아가실때 이 아들은 임종을 지켰습니다. 

其時其事生生現(기시기사생생현):

그때 그일이 제 눈앞에서 생생하게 나타납니다. 

生前不忘其瞬間(생전불망기순간);

내 살아있는 한  그 순간을 못잊겠습니다. 

無情歲月漸速去(무정세월점속거):

무정한 세월은 점점  빨리도 흘러갑니다. 

先考先妣合祀爲(선고선비합사위):

돌아가신 아버지 어머니를 함께 제사지냅니다. 

生時好食陳設可(생시호식진설가):

양친께서 살아생전 잘 드시던 음식을 위주로  차립니다.

雜菜濁酒豆甑餠(잡채탁주두증병):

잡채와 막걸리, 콩시루떡하고 

蕎甘酒鷄肉料理(교감주계육요리):(鷄卵湯)(蕎:메밀 교)

메밀묵, 단술하고 닭고기튀김,계란탕,등을 놓습니다. 

家族一同奉祭祀(가족일동봉제사):

울가족 3대 ,작은딸네가족 ,다 함께 제사를 받듭니다. 

不忍落淚讀祝時(불인낙루독축시):

축문을 읽을때 참지못하고 그만 눈물을 또 흘립니다. 

生時回想皆飮福(생시회상개음복):

양친 살아계실때 이야기를 회상하며 다함께 음복합니다. 

今夜同參謝謝禮(금야동참사사례):

오늘밤 함께한 모두에게 감사감사의 인사를 나눕니다.