早朝爽快畵面視(조조상쾌화면시):
이른 아침 아주 상쾌한 기분으로 TV 화면을 보는데
夢有之者決不老(몽유지자결불로):
:꿈이 있는 사람은 늙지 않는다 :라고
進行者言我耳聽(진행자언아이청):
진행자가 말하는 것을 내 귀로 듣고는
卽席我作此一句(즉석아작차일구):
곧장 그 자리에서 나는 이 漢詩 한 구를 지어본다.
生辰祝宴九旬丈(생신축연구순장):
올해 아흔을 맞으신 어르신의 생신 잔치입니다.
昔日步行不執手(석일보행불집수):(執:잡을 집)(夫人 言)
옛날엔 함께 걸을때는 손을 안 잡고 걸었는데
只今外出必摯手(지금외출필지수);(摯: 잡을 지)( " )
지금은 둘이서 외출하면 꼭 손을 잡고 걷는 답니다.
古典舞踊團長任(고전무용단장임):
어르신은 고전무용단장을 맡고 계십니다.
鴛鴦夫婦此置言(원앙부부차치언):
원앙부부,잉꼬부부란 이를 두고 하신 말씀인가요?
琴瑟之樂百二十(금슬지락백이십):(琴瑟이 금실로 化)
:울 내외, 금실지락을 120세 까지 살렵니다 :라고 하신다.
추기):새벽 단잠을 자고 아침 일찍 거실에 나와 TV를 보는데
올해 구순을 맞으신 어르신의 아침식사를 여든 둘이신 부인께서
남편이 좋아하시는 미역국을 끓이셔서 함께 드신다.
이 부부를 일러 잉꼬부부(日語)말고 원앙부부라 말하고싶다.
120살 까지 살며 즐기고 싶다고 말씀하신다. 내 박수 착착.
'나의 생활한시 2집' 카테고리의 다른 글
465.世界野球珍記錄(25-4-1) (0) | 2025.03.31 |
---|---|
464.因果應報此置言(2025-4-1) (0) | 2025.03.31 |
463.昨日我點心待接(25-3-30) (0) | 2025.03.30 |
462.有史以來最大火(25-3-28) (0) | 2025.03.28 |
461.今日夫婦南海行(25-3-26) (0) | 2025.03.27 |