나의 생활한시 2집

327. 蒙古旅行追憶記 2

한문역사 2023. 10. 9. 10:29

韓國放送畵面出(한국방송화면출):(J호텔 1209호실)

호텔방 문을 여니  한국방송 T.V화면이  나옵니다. 

蒙古初晨遺追憶(몽고초신유추억):  (KBS1, YTN,)

몽고에서 첫 새벽은 좋은 추억을 남깁니다.

寢臺各個獨宿用(침대각개독숙용):

침대는 따로 2개가 놓여있어 혼자 잠자는 용도입니다.

韓國文字食堂表(한국문자식당표):

우리나라 한글로  식당표기가 되어 있습니다.  

朝食洽足滿喫食(조식흡족만끽식):

아침식사는 흡족하여  잘 먹었습니다.

洗身施設冷溫水(세신시설냉온수):

샤워시설은 냉온수가 나와서 편리합니다.

黃砂土塵發源地(황사토진발원지):(고비사막)

황사 흙먼지가 생기는 발원지입니다 .

面積七倍韓半島(면적칠배한반도):(1,565,000k)

국토면적은 한반도의 약 7배 랍니다. 

人口三百五十萬 (인구삼백오십만):(Mongolia)

인구는 약 350만명 이랍니다

一行全員我房集(일행전원아방집):(J호텔 1113호실)

 2일차 ,밤엔 우리 일행 12명 모두가 우리방에  모였답니다. 

洋酒麥酒燒酒宴(양주맥주소주연):

양주,맥주, 소주 잔치가 열립니다. 

一行十二同甲四(일행십이동갑사):(1952년 임진생)

 일행 12명 중에 나와 동갑내기가 넷입니다. 

 

 

 

 

 

'나의 생활한시 2집' 카테고리의 다른 글

329. 蒙古旅行回想記 4  (0) 2023.10.09
328.蒙古旅行美談記 3  (1) 2023.10.09
324.今日江倉球場去(2023.10.1)  (1) 2023.10.04
326.今日夫婦蒙古行 1(2023.10.5)  (0) 2023.10.02
323.百歲現役老益壯(23.9.30)  (0) 2023.09.30