紫芒草 : 억새풀>
게시글 본문내용
<紫芒草 : 억새풀>
卒夏憑陵勢(졸하빙릉세) 여름내 서슬 푸르더만 流年可止焉(유년가지언) 가는 세월 어이 멈추리오 白頭心不惡(백두심불오) 백발이 속내 싫지 않음은 同病只相憐(동병지상련) 동병은 상련이련가? [절기잡영節氣雜詠-한시습작노트/정웅,2022] *卒夏: 여름 내내 *憑陵勢: 기세가 크게 넘치다(陵=凌) *流年: 흐르는 세월 *白頭: 허옇게 센 머리, 백수(白首) *焉: ~느냐? ~인가?(의문 어조사) *同病相憐: 어려운 처지(處地)에 있는 사람끼리 서로 불쌍히 여겨 동정(同情)하고 서로 도움 *只: 어조사로 구의 가운데나 끝에 붙어 어조를 고름 [형식] 오언절구 [압운] 先目: 焉, 憐 [평측보] ●●○○● ○○●●◎ ●○○●● ○●●○◎ ♬~ 행복 첼로댁 https://youtu.be/lKiZDHtsRcs *** 옳으면 곧아야지 옳은 듯 곧은 듯이 흉내로, 모양만 억세다고 하지 않을까? 은발이 싫지 않음은 동병상련이런가? |
댓글8추천해요0