今日智異天王峰 (금일지리천왕봉);
오늘은 지리산 천왕봉 가는날
我生初行解宿願 (아생초행해숙원);
난생 처음가면서 오랜 소원을 푸는구나.
時而九月十七日 (시이구월십칠일);
때는 2017년 9월17일
同行東西山岳友 (동행동서산악우);
동서산악회 벗들과 함께 간다.
國立公園第一號 (국립공원제일호);
국립공원 제1호 라
一千九百十五高 (일천구백십오고);
1915m 높이 인지라
南韓第二高峰也 (남한제이고봉야);
남한에서 두번째 높은 산봉우리라오
其間白頭漢拏山 (기간백두한라산);
그동안 백두산,한라산, 하고
般若老姑七仙谷 (반야노고칠선곡);
여기 반야봉,노고단, 칠선계곡과
鬱陵獨島登頂踏 (울릉독도등정답);
울릉도,독도는 정상에 오르고 밟으면서
夫婦同伴樂旅行 (부부동반낙여행);
울부부 늘 함께하며 여행을 즐겼었는데
險路登頂除愛妻 (험로등정제애처):
험한길로 등정하기에 애처는 제외했다오.
早朝出發震胸中 (조조출발진흉중);
아침일찍 출발하면서 가슴속이 마구 떨렸다네
天王日出第一景 (천왕일출제일경);
천왕봉 일출은 첫번째 경치란데
三代積善唯可見 (삼대적선유가견);
삼대가 적선해야만 오직 볼 수가 있다하네
途中暫休果實食 (도중잠휴과실식);
가는길에 잠시 쉬면서 과일도 먹고
渴症飮水活命水 (갈증음수활명수);
목이 말라 물을 마실때면 활명수요
虛飢點心似蜜味 (허기점심사밀미);
배 고플때의 점심은 꿀맛같다오
夢中不忘天王峰 (몽중불망천왕봉);
꿈에서도 잊지못할 천왕봉이기에
强風雲霧初面石 (강풍운무초면석);
강풍과 구름,안개속에서 처음 본 그 표석
人波撮影側標石 (인파촬영측표석);
수많은 인파속 표석옆에 서서 사진 찍었다오
昔日西山大師曰 (석일서산대사왈);
그옛날 서산대사께서 가라사대,
智異壯而不秀爲 (지리장이불수위);
지리산은 웅장하나 빼어나지를 못하고
金剛秀而不壯也 (금강수이부장야);
금강산은 빼어나나 웅장하지를 못하고
九月不秀不壯爲 (구월불수불장위);
구월산은 빼어나지도 웅장하지도 못하는데
妙香秀而亦壯也 (묘향수이역장야);
묘향산은 빼어나고 또한 웅장하도다. 하셨는데
我今初見果名山 (아금초견과명산);
내 오늘 처음 보았나니 과연 명산이더라.
餘生不忘今此氣 (여생불망금차기);
내 여생 잊지않으리라 , 오늘의 이 기분을.
'나의 자유생활한시작문집' 카테고리의 다른 글
一日三樂於我在 (2017.9.9) (0) | 2017.10.02 |
---|---|
今日多斯壬辰契 (2017.9.11) (0) | 2017.10.02 |
今日義城沙村行 (2017.8.8.) 240km. 7言18句 (0) | 2017.08.09 |
連日暴炎特報續 (2017.8.7.) 280km 7言28句 (0) | 2017.08.09 |
昨今三伏暴炎下 (2017.7.20) (0) | 2017.07.21 |