나의 생활한시 2집

397.先親追慕回想記(2024.6.21. 金)

한문역사 2024. 6. 16. 08:39

先親追慕回想記(선친추모회상기):(1926~1979,추석날)

돌아가신 울 아버지를 돌이켜 생각하면서  써 봅니다.

今朝每日新聞見(금조매일신문견):

오늘 아침 대구매일신문을  보는데 

日前送付我文載(일전송부아문재):

얼마전에 보낸 나의 추모글이 실렸습니다.

韓國戰爭體驗談(한국전쟁체험담):

6.25 한국전쟁에 참전하여 몸소느낀 이야기 입니다.

此文作時感懷太(차문작시감회태):

이 글월 지을 때 제 맘속엔 감회가 아주 컸습니다.

父親歸天四五年(부친귀천사오년):(1979.10.5) 

울 아버지 돌아가신지가 45년이 다가옵니다.(54세)

其日似昨眼前鮮(기일사작안전선):

그 날이 엊그제 같은데 제 눈 앞에 선하답니다.

每月初旬省墓去(매월초순성묘거);

매월 초순에는 성묘하러 간답니다 

此事老母生時約(차사노모생시약):

이 일은 울엄마 살아계실때 언약한 일입니다.

若我再生於彼世(약아재생어피세):

만약 내가 저 세상에서 다시 태어난다면 

其席即言兩親子(기석즉언양친자):

그 자리에서 곧장 말씀드리겠어요,두 분의 아들로요.

其由生時不孝道(기유생시불효도):

그 이유는 살아계실적에 효도옳게 못했기 때문입니다

佳緣不忘常憶生(가연불망상억생):

두 분과의  좋은인연 잊지않고 늘 추억하면서 살겠어요.

                                                 孤哀子 本勳. 謹書

(追記)

曾孫健佑囍消息(증손건우희소식):

증손자 건우의 기쁘고 기쁜 소식입니다 

公認漢字準五級(공인한자준오급):(9살;초교2년)

국가공인,한자 준5급시험에 합격하였답니다.

初校一年八,七級(초교일년팔칠급);

초교 1학년때 8급,7급을 만점으로 합격하고

六,準五級二學年(육준오급이학년):

6급,준5급은 초교 2학년때 땄습니다.